Tekst do przetlumaczenia po angielsku

Dear Customer,


We have processed your ticket order for the 2006 FIFA World Cup Germany (TM).


We would like to send you the tickets belonging to the order number 1002471279 between 6 and 8 weeks before the beginning of the tournament. After several checks we have noticed that on registering your delivery address you used a foreign character coding which cannot be standardised by our system.


We kindly ask you to correct your delivery address before the 06th of April 2006 so we can deliver your tickets without problems. Please take into account that the online form at www.FIFAworldcup.com can only be filled in using the following character set: ISO-8859-1 (Latin-1), otherwise we will not be able to read your address properly. This character set is equivalent to the one that can be used in any e-mail address field.


In order to do this, please click on the following link http://www.FIFAworldcup.com/06/en/tickets/selfservice.html and subsequently enter your email address and your password. If you have forgotten your password you can have a new one sent to you by the Customer Self Service. After you have successfully completed your log-in, you can change your delivery address under the button “change applicant data”.



Please note that further inquiries or questions will not be answered in this email. For any kind of queries we kindly ask you to use our Help & Contact section in our ticketshop at www.FIFAworldcup.com.

przetlumaczy ktos bo niewiem o co chodzi a przyszlo mi to na poczte

dzieki

abdull1 slownik do lapy i jedziesz :wink:

Albo translator :wink:

Przetworzyliśmy twój rozkaz biletu dla 2006 Niemiec Filiżanki Świata FIFA .

Chcielibyśmy wysłać tobie bilety należące do numeru rozkazu 1002471279 między 6 i 8 tygodniami przed początkiem turnieju. Po kilku kontrolach zauważyliśmy, że na rejestrując twój adres dostawy użyłeś obcego kodowania charakteru, które nie może być standardised przez nasz system.

Uprzejmie pytamy ciebie poprawić twój adres dostawy przed 06th kwietnia 2006 więc możemy dostarczyć twój metkuje bez problemów. Proszę weź do rachunku, że online forma w http://www.FIFAworldcup.com < http://www.FIFAworldcup.com > może tylko zostać napełniony używając następujący zestaw znaków: ISO -8859-1 (łaciński -1), inaczej nie będziemy w stanie, by przeczytać twój adres właściwie. Ten zestaw znaków jest równoważny temu, które może zostać użyty w jakimś polu adresu e-mail.

Żeby zrobić to, proszę kliknąć na poszłego za związkiem http://www.FIFAworldcup.com/06/en/ticke … rvice.html i później zgłaszają twój adres emailowy i twoje hasło. Jeżeli zapomniałeś twoje hasło możesz mieć nowy jeden wysłał do ciebie przez Usługę Jaźni Klienta. Gdy szczęśliwie uzupełniłeś twojego logować się -, możesz zmienić twój adres dostawy pod przycisk " danymi ubiegającego się zmiany”.

Tłumaczone w ET 3.2

Drogi Customer,

Propozycja rezerwacji biletu na Piłkarskie Mistrzostwa Świata

  • instrukcja, jak to zrobić - podanie, do 6.04.2006,

prawidłowego adresu mailowego tzn. wypełnienia zwykłego

formularza w formacie ISO-8859-1 (Latin-1).

Spam

czyli bez ś , ł , ó ma byc bez polskich znakow ?

ja napisze tak to bedzie dobrze

Krakow

os.Ml… 13/12

Złączono Posta : 31.03.2006 (Pią) 14:36

to nie spam tylko zamowilem bilety na mistzrostwa swiata i juz zaplacilem !!

z tego co zrozumialem to musze poprawic adres ? bez polskich znakow

To nie mogłeś tego napisać na początku - heh :x

haha tera mnie te posty rozbawiły do łez! !!

Mnie też :mrgreen:

Zwłaszcza to jest “zabójcze”

co cie tak rozbawilo w tym ?

i jak juz cytujesz to niewycinaj polowe zdania tylko cytuj cale

śmieszne bylo to iz raz piszesz ze niewiesz o co chodzi, a zaraz potem piszesz ze zamowiles bilety, to sie wkoncu zastanow…

A to takie proste :o

Należało napisać, że zamówiłem te bilety i przyszło mi coś takiego

Ty zaś napisałeś tylko

zresztą nie tylko mnie rozbawiłeś


Akurat w tym wypadku Twoje zdanie składa się z dwóch logicznych części :stuck_out_tongue:

A, że zapomniałeś o czasowniku jest i spójniku a , to już Twoja sprawa :frowning:

Bo prawidłowo powinno być - to nie jest spam , a tylko…

Po mailu w 1-szym poście można się było bardzo łatwo domyślić, że zamówił bilety na mistrzosta w piłce :mrgreen:

Przecież napisał (a dokładniej napisali do niego). :stuck_out_tongue:

abdull1 : przy wypełnianiu zamówienia podałeś adres i użyłeś w nim polskich znaków (iso-8859-2). Proszą, żebyś zalogował się na swoje konto i zaktualizował adres, usuwając polskie znaki, np. zamiast “ul. Świętokrzyska” powinno być “ul. Swietokrzyska”.

a może abdul po prostu w ogóle nie umie, nie uczył się angielskiego i nie wiedział kompletnie ani jednego słowa o czym w ogóle piszą :mrgreen: :mrgreen:

Ale nie powiem bo mnie też to kompletnie rozwaliło :mrgreen: