Po długiej dyskusji lingwistyczno - technicznej ‘cancel’ znowu będzie tłumaczone na Polski jako ‘anuluj’
Od jakiegoś czasu stosowano słowo ‘zaniechaj’ co nie wszystkim się podobało
Tłumacza strasznie fantazja poniosła. A to tłumaczenie, że “zaniechaj jest technicznie bardziej poprawne od anuluj” jest po prostu śmieszne, żałosne i właściwie poniżej wszelkiej krytyki. W IT przyjęło się “anuluj” - no ale ja mam kaprys i se wezne i se walne “zaniechaj”. Cała ta wielodziesiątstronicowa dyskusja jest bez sensu…
Jak dla mnie może być nawet jeden z synonimów “Anuluj”: https://synonim.net/synonim/anulować
I tak bez znaczenia, bo szybciej anuluje się z klawiatury niż myszką.
Taki urok języka. Bardziej razi mnie luka w tłumaczeniu w menu podręcznym.
Dodali “duplicate” oprócz “kopiuj, wytnij, wklej” i słowo jest nie przetłumaczone z angielskiego, a reszta tak. Niestety, ale to bardziej razi po oczach niż nawet nie do końca dobrze przetłumaczone słowo.