Dokładne tłumaczenie wyrazów i zdań przez translator.
Zawsze tłumaczyłem zdania translate.google.pl
i zaskoczyło mnie dokładniejsze tłumaczenie lub mogłem przetłumaczyć coś czego nie mogłem na google odkąd weszłem na http://www.translatica.pl/
Np. translate.google.pl
Polsko-rosyjski (!) Zależy czy z małej czy z dużej i kropka.
Śliczna. -> Pretty
śliczna -> красивый
translatica.pl
śliczna - > прекрасная
translate.google.pl
zaj*bście - > f*cking great
translatica.pl
brak tłumaczenia
Heh dowiedziałem się dzisiaj, że zaj*biście po angielsku to:
Fanf*ckingtastic
Nie wiem dlaczego jest tyle zbieżności i jak ktoś może polećcie mi najlepszy translator nawet dla tych “mało znanych wyrazów / gwara” czy jak to nazwać?
Trochę off-topic: a widziałeś strony pomocy Microsoft? One są teraz automatycznie tłumaczone w locie przez jakieś oprogramowanie - wychodzi to tragicznie. Kiedyś te strony był tłumaczone przez człowieka (jakość polszczyzny była wysoka) - teraz to żenada.
Pablo_Wawa - dawno wiem, że są tłumaczone. Poza tym mi nie zależy na super-dokładnym tłumaczeniu (maszyny tego nie potrafią wiadomo) tylko w miare dokładnym a ja resztę “SAM POPRAWIE”.
Np. translatica.pl lepiej tłumaczy od translatora google , ot co. Jedynie co mnie interesuje to tłumacz “gwary”!
Zastanawiam się dlaczego np. Hiszpańskie słowo tłumaczone na polski , zamienia się na angielski ?