Film na DVD

Mam kilka filmów na dysku w formacie RMVB.Chce je przkonwertować do formatu DVD i wypalić na płytkach.Mam pytanie,jak sprawdzić w filmie ile ma klatek na sekundę,bo chciałbym żeby napisy pasowały.Z góry bardzo dziękuję. :oops:

Ja zawsze sprawdzam w VirtualDubMod pokazuje info o obrazie i dźwięku.Nie wiem tylko czy odczyta ten format.

A może PPM na ikone filmu i właściwości, zaawansowane.

Tam też jest podane ile klatek ma film

Niestety tego formatu nie czyta.

Złączono Posta : 16.02.2006 (Czw) 13:17

W zaawansowane nic na ten temat nie ma.Może jakieś inne propozycje.

Ja właśnie sprawdziłem film RMFB w odtwarzaczu Divx Player 6.1. Uruchamiasz odtwarzacz, włączasz film, PPM - File information - Technical Details - Framerate

A możesz mi powiedzieć skąd mogę ściągnąć ten program.

TU

Prosze :mrgreen:

AVIcodec

http://avicodec.duby.info/

Jeżeli chcesz, aby napisy pasowały, to przerób je z formatu microDVD do formatu TMPLayer. Filmy *.rmvb mają przeważnie 30 klatek/s i jeżeli napisy masz dopasowane do *.rmvb to po przeróbce raczej nie będą pasowały. Natomiast w formacie TMPlayer nie ma znaczenia ilość klatek na sekundę.

Ale jakim programem.

Ja mam takie programiki:

Program dvdSanta 4.00, wersja po polsku, napisy muszą być w tym samym folderze co film divx, xvid, mieć tę samą nazwę (wtedy je automatycznie wykryje) i muszą być w formacie srt.Potrafi przekonwertować nawet film rmvb na dvd.

Program Subtitle Tool (darmowy) działa bez instalowania, uruchamiasz, otwierasz w nim napisy do filmu a następnie zapisujesz je ponownie w formacie srt, przed konwersją napisów do srt sprawdż w filmie ile ma klatek na sekundę i tyle samo ustaw w subtitle tool przy konwertowaniu napisów.

Ale w tym Subtitle Tool nie wiem gdzie się wpisuje ilość klatek na sekundę.

Time Adjuster

http://dobreprogramy.pl/index.php?dz=2&id=502&t=60

Subtitle Workshop

http://www.pcworld.pl/news/64358.html

Submax

http://divx.dva.pl/index.php?dzial=teksty&nr=3927

To tylko niektóre z tych programów. Podałem te, bo wszystkie są po polsku.

Szczególnie polecam dwa pierwsze. :smiley: