Jak wrenderować na stałe napisy do mkv?

cześć, nie można albo nie potrafię zmienić wielkości napisów w MKV na TV jak odpalam film z pendriva

wmuxowanie, osobny plik srt lub txt ciągle to samo, napisy małe jak zapałki

Jak mogę przykleić na stałe (z ingerencją w obraz) napisy do mkv?

Teraz chciałem oglądać ten film MKV:

General

Unique ID : 249032260797421371024353862240776733474 (0xBB59DE6AE904599097F21C8FA92BC322)

Complete name : G:\ogladam4\awengusx2plsub\awengusx2plsub.mkv

Format : Matroska

Format version : Version 2

File size : 6.31 GiB

Duration : 2h 22mn

Overall bit rate : 6 318 Kbps

Encoded date : UTC 2012-08-21 11:03:33

Writing application : mkvmerge v5.7.0 (‘The Whirlwind’) built on Jul 8 2012 20:08:51

Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0

Video

ID : 1

Format : AVC

Format/Info : Advanced Video Codec

Format profile : High@L4.1

Format settings, CABAC : Yes

Format settings, ReFrames : 9 frames

Muxing mode : Header stripping

Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC

Duration : 2h 22mn

Bit rate : 4 800 Kbps

Width : 1 280 pixels

Height : 720 pixels

Display aspect ratio : 16:9

Frame rate mode : Constant

Frame rate : 23.976 fps

Color space : YUV

Chroma subsampling : 4:2:0

Bit depth : 8 bits

Scan type : Progressive

Bits/(Pixel*Frame) : 0.217

Stream size : 4.67 GiB (74%)

Title : POLSKIE NAPISY | WWW.CINEMAK.PRV.PL

Writing library : x264 core 125 r2208 d9d2288

Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=240 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=4800 / ratetol=1.0 / qcomp=0.70 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.25 / aq=1:0.95

Language : English

Default : Yes

Forced : No

Audio

ID : 2

Format : DTS

Format/Info : Digital Theater Systems

Mode : 16

Format settings, Endianness : Big

Muxing mode : Header stripping

Codec ID : A_DTS

Duration : 2h 22mn

Bit rate mode : Constant

Bit rate : 1 509 Kbps

Channel(s) : 6 channels

Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE

Sampling rate : 48.0 KHz

Bit depth : 24 bits

Compression mode : Lossy

Stream size : 1.51 GiB (24%)

Language : English

Default : Yes

Forced : Yes

Text #1

ID : 3

Format : PGS

Muxing mode : zlib

Codec ID : S_HDMV/PGS

Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs

Language : English

Default : No

Forced : No

Text #2

ID : 4

Format : UTF-8

Codec ID : S_TEXT/UTF8

Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text

Title : POLSKIE NAPISY | WWW.CINEMAK.PRV.PL

Language : Polish

Default : Yes

Forced : No

Ściągnij Aegisub. Plik z napisami w formacie “srt” otwórz notatnikiem, następnie “zapisz jako” wybierając kodowanie UTF-8. Taki plik otwórz w Aegisub (program nie wspiera kodowania ANSI języka polskiego). W menu “plik” wybierz “Właściwości” i wpisz rozdzielczość pliku video. W menu “Subtitles” masz menedżer stylów, gdzie możesz zmienić czcionkę i jej wielkość (plik z odpowiednio wybranym fontem należy dołączyć do pliku: plik > attachments > dołącz czcionkę). Zapisujemy jako “ass”. Taki plik z napisami można teraz połączyć z filmem, korzystając, np.: z poniższej metody.

http://animeonline.com.pl/help2/infusio … ?cat_id=18

http://forum.aegisub.org/viewtopic.php?f=5&t=2468