jeśli jest male to zwraca mężczyzna,jak jest female to zwraca kobieta.Chyba by było dobrze,tylko jeszcze jedno bo jak jest pole gender puste w bazie to wyświetla automatycznie mężczyzna,a powinno być puste.Jak to jeszcze poprawić???
Oszczędź sobie kłopotu na przyszłość i daruj sobie “lokalizację na ifach” (szczerze takiego amatorskiego pomysłu to się nie spodziewałem), bo ten system jest całkowicie nieskalowalny. Co jeśli za przysłowiowy dzień, dwa potrzebny będzie francuski, hiszpański, etc? W bazie danych, w ogóle w całym systemie powinieneś mieć klucze (tego co ma być tłumaczone), a po wybraniu odpowiedniej lokalizacji podstawić odpowiedni słownik, gdzie dzięki kluczowi odnajdziesz przypisaną doń wartość. Zatem powinieneś stworzyć klasę zarządcy tłumaczeń, który znajduje odpowiednia strukturę typu i na tej podstawie wyciąga tłumaczenie. Najlepiej gdyby to był słownik, słowników (albo mapa map). Pierwszy poziom zawierałby jako klucz skrót lokalizacji, albo nazwę kraju, języka - ważne, że unikalne i intuicyjne. Na tej podstawie do zarządcy mówiłbyś który słownik ma załadować. Następnie docelowe klucze i wartości użyte w tłumaczeniu.
Wszystko fajnie,ale ja nie wiem jak to zrobić,nigdy nie instalowałem pakietów językowych w bazie,gdzie są te klucze i jak to się robi???Zrobiłem jak koledzy wyżej pisali,czyli przed zapisem