Parę słów do przetłumaczenia z Ang. na Pol

http://translate.google.pl/

W miarę dokładnie tłumaczy.

Tm-k , koloro czerwony jest zarezerwowany dla administratorów forum (zielony dla moderatorów).

Edytuj swojego posta dostosowując go do tej zasady.

I’m playing fair, please don’t be offensive on me. -> jedna z wersji, przetłumaczył mi jak chciałeś, ale zdanie sam pisałem ^^

Najlepiej napisać - I’m not cheating, don’t offence me, co oznacza Nie oszukuję, nie obrażaj mnie.

Mi Google Translate przetłumaczyło tak: “I play fairly. Please do not insult me.”

Pamiętaj żeby tekst do translatora wpisywać z poprawną interpunkcją. Czyli nie “gram uczciwie proszę mnie nie obrażać” tylko “Gram uczciwie. Proszę mnie nie obrażać”.

Google translator nie nadaje się do tłumaczenia, bo nie rozpoznaje kontekstu wypowiedzi, tylko tłumaczy to, co znajdzie w słowniku… O wiele lepszym translatorem on-line jest www.translatica.pl która (tak samo jak płatny program) próbuje rozpoznać intencje piszącego analizując cały wpisany tekst… a poza tym to najlepiej się nauczyć samemy angielskiego i nie polegać na programie komputerowym xD

  • Lenistwo nie zawsze pozwala i nie każdy ma możliwość.

To porównaj sobie tłumaczenie z Google Translate z tłumaczeniem z Poltrana (www.translate.pl).

“I’m not cheating ! ■■■■ of fuckin n00b !” : P

Nie powiedziałem translate.pl, tylko translatica.pl - czytaj uważniej - TRANSLATICA , czyli program stworzony przez pracowników PWN i prywatnej firmy translatorskiej mający także interfejs webowy na podanej przeze mnie stronie.