system
(system)
23 Listopad 2006 19:02
#1
Witam. Poszukuję paru translatorów, a mianowicie takich, nie żadne dodatki do worda itp. Tylko programy w które się wpisuje dany wyraz, a on go tłumaczy z angielskiego na polski i z polskiego na engielski. Takich samych translatorów poszukuję też do niemieckiego i hiszpańskiego.
Persifall
(Persifall)
23 Listopad 2006 19:17
#2
English Translator XT i Deutsch Translator 2 Techlandu
Jarek_OSW
(Jarek_OSW)
23 Listopad 2006 19:19
#3
system
(system)
23 Listopad 2006 19:31
#4
Zapomniałem dodać, że nie szukam żadnej maszyny do tłumaczenia, tylko program na komputer. :?
przemox
(przemox)
23 Listopad 2006 19:32
#5
Idź do kiosku i kup Komputer Świat - na płycie jest angielski Tłumacz Komputerowy. Za 5,90 masz legalny, całkiem niezły program. :roll:
Żaden translator - nawet najlepszy - nie zastąpi Ci znajomości języka.
Uważany za jeden z lepszych translatorów - English Translator TECHLANDU tłumaczy relację Reutersa z Halemby tak:
1. tekst oryginalny za Reutersem:
RUDA SLASKA, Poland (Reuters) - In Poland’s worst mining disaster since the 1970s, all 23 miners caught in a gas explosion in a pit in the south of the country were confirmed dead on Thursday. President Lech Kaczynski, who visited the coal mine during the rescue operations, said three days of national mourning would start immediately. Rescuers had worked through two nights in a desperate search for the men, most of whom had descended into the mine in the town of Ruda Slaska, about 300 km (190 miles) southwest of Warsaw, to retrieve machinery. “We went looking for our living colleagues, who worked here with us, but from the start our hope of rescuing anyone alive were almost non-existent,” rescue team leader Jan Gaura told reporters and families of the dead gathered outside the pit. “With an explosion like this of methane I don’t think they had a chance,” he said, his voice breaking, rain drizzling down his dust-blackened shirt. The miners were more than 1 km underground in the Halemba mine, one of Poland’s oldest, when Tuesday’s blast occurred. Kaczynski told reporters there would be a public inquiry into the cause of the disaster and said there were signs some of the miners were inexperienced and insufficiently qualified. The spokesman for Polish state coal company Kompania Weglowa, Zbigniew Madej, said the bodies of all 23 had been found. “Everything suggests they died at the moment of the explosion,” he said. 2.ten sam tekst tłumaczony “automatem” Techlandu:SLASKA RUDA, Polska (Reuters) - W najgorszej górniczej katastrofie Polski od 1970s, wszystkich 23 górników chwyciło w eksplozji gazu w dole na południu kraju został potwierdzony martwy w czwartek. Prezydent Lech Kaczynski, który odwiedził kopalnię węgla podczas ratunkowych operacji, powiedziane trzy dni narodowego opłakiwania zaczęłyby się natychmiast. Wybawcy pracowali przez dwie noce w zdesperowanym szukać ludzi, większość, kogo zeszła do kopalnia w mieście Ruda Slaska, około 300 km (190 mil) południowego zachodu Warszawy, by odzyskać mechanizm. " Poszliśmy szukając naszych żywych kolegów, którzy pracowali tutaj z nami, ale od początku nasza nadzieja ratowania kogoś żywego byli prawie nieistniejący," lider zespołu ratunku, którego Jan Gaura powiedział reporterom i rodzinom umarły zebrany na zewnątrz dół. “Z eksplozją w tym sposób z metanu nie myślę, że oni mieli szansę,” on powiedział, jego głos tłukący, deszcz mżący w dół jego kurz poczerniona koszulka. Górnicy byli więcej niż 1 km pod ziemią w Halemba moim, jedna z Polski jest stara, kiedy wybuchu w wtorek zdarzyło się. Kaczynski powiedział reporterom, że jest publiczne zapytanie do przyczyny katastrofy i mówi tam byli znaki, które trochę górników nie miało doświadczenia i niewystarczająco zakwalifikowało. Rzecznik dla polskiego państwowego przedsiębiorstwa węgla Kompania Weglowa, Zbigniew Madej, powiedział ciała wszystkiego 23 został znaleziony. “Wszystko zasugeruje, że oni umarli w tej chwili eksplozji,” on powiedział. Bez znajomości języka jak widzisz niewiele translator pomoże - a z tłumaczeniem “w drugą” stronę ? Jak nie będziesz mógł poprawić oczywistych nieporozumień? Nauka, nauka, nauka - sorry, ale taka jest prawda.
system
(system)
24 Listopad 2006 15:23
#7
LOL! Temat dotyczy poszukiwania translatora, a nie pouczania, że masz się uczyć. Więc jak znasz program to pisz, a jak nie to nie zaśmiecaj forum. A czy coś powiedziałem o tym, że nie znam angielksiego :shock:
system
(system)
24 Listopad 2006 22:16
#10
yyy czy to nie piractwo ??