Tłumaczenie gier ? W jakich programach i jak?

Witam.

Na wstępie nie mam zielonego pojęcia o programowaniu ale chciałem spolszczyć pewne pliki z gry, mianowicie PES2011.

W tym sęk że jak zastępuje angielski tekst polskim to musi być on tak długi jak angielski. Operację robię w HxD Hex Editor.

Jeśli tekst będzie za długi bądź krótki to w grze gdzie powinno pisać np. Copy pisze znacznie więcej niż tylko 4 znaki.

Nie mam pojęcia jak to poprawnie skompilować.

Może niewłaściwy edytor, potrzebny lepszy program bądź przerobienie pliku na inny ?

Bardzo proszę o pomoc.

Podaję kawałek tekstu z Hexa:

........0...ž...$’..Đ...´...,’..„...ź...4’..$...¶...<’..Ü+..Y...@’..8.......H’..P8..s...P’..Ä8..3...X’..ř8..©...`’..¤:..0/..h’..Ôi......l’..Řo..Şw..p’..„ç..ú...t’..€đ..š...x’...ö..Ź...|’..¬ö.."...€’..Đ÷..*...„’..üř..6....’..4ü..Ů...Ś’......O....’..`...€...”’..ŕ...O...ś’..0 ..˘...¤’..Ô ..É...¬’.. $..;...´’..Ü*..©...Ľ’...4..A...Ä’..ĚC..¶...Ě’..„Q..E...Ô’..ĚQ..l...Ü’..8R..‰...ä’..ÄW..â...ě’..¨Y..€...ô’..(p..}...ü’..¨q..X....“...r..e....“..hv..K....“..´w.......“..Ěy..Ţ...$“..¬{..#...,“..Đ}..x...4“..H‰..č...<“..0‹..5...D“..h‹......L“..|‘..:...P“..¸‘..j...X“..ź...l...........|...........€...........‡...........Ś.......................“...........–...........š...........ˇ...........Ş...........­...........±...........Ľ...........Ę...........Ó...........Ö...........ß...........ă...!.......č...".......ň...#.......˙...$...........%...........(...........)...........0.......#...8.......(...:.......0...<.......7...?.......=...@.......B...A.......G...B.......N...C.......U...D.......d...J.......z...K.......€...O.......Š...X.......‘...Z.......–...[.......˘...].......µ...^.......¸...`.......Ă...b.......Ć...e.......Č...g.......Đ...k.......Ô...l.......ß...m.......ë...p.......ń...q.......ô...t.......÷...u.......ű...v.......ý...x.......................€...........‚....... .........../...„...'.&.9...........`...‰.......e...Š.......i...‹.......n...Ś.......r...•.......w...........Ź...™.......›...Ł.......Ż...¤.......˛...¦.......¶...¨.©.....Ă...©.......Ň...Ş.«.....Ü...«.......ç...¬.......ě...­.......ń...®.......˙...Ż...........°.......%...±......./...˛.......;...¶.......A...·.......E...¸.......I...ş.......S...Ľ.......\...˝.......k...Ŕ.......s...Á.......}...Â.......†...Ă.......”...Č.......ž...Ę.......®...Ë.......°...Ě.......˛...Í.......Ę...Î.......Ú...Ď.......ß...Đ.......ć...Ń.......ó...Ň.......ý...Ó...........Ô...........Ő....... ...Ö.......'...×...........Ř.......8...Ů.......<...Ú.......C...Ű.......P...Ü.......a...Ý.......m...Ţ.......y...â.......Ť...ă.......Ź...ä.......‘...ĺ....... ...ć.......Ş...ç.......±...č.......Á...é.......Ĺ...ę.......Ę...ë.......Ď...ě.......á...í.......ě...î.......đ...ď.......ô...đ.......ř...ń.......ü...ň...........ó...........ô...........ő...........ö...........÷...........ř...........ů...........ú....... ...ű.......$...ü.......(...ý.......,...ţ.......0...˙.......4...........8...........?...........F...........N...........X...........a...........h...........q...........w...........„...........‰...........Ž...........’...............COM.Player.P %d.Yes.No.ON.OFF.Edited.Unedited.ON.OFF.Unassisted.Semi-assisted.Semi-as..OK.Proceed?.End.Quit.Main Menu.To Main Menu.Confirm.Confirm.Proceed.Cancel.Back.Help.Default.Random.Retry.Undo.Copy.Delete.Change.+ Scroll.+  î‚.Change by 10.Clear.Clear All.Points.Team.To Top Menu.Return to Top Menu.No.Set Cursor.Ă—.-.(dummy).P%d.Exhibition.Now Loading.Close.LS.RS.L&R.v..ki Close.Close.Free Agents.Others.Edited Players.Newcomers.Settings will not be applied..Proceed?.1Ex..1st.2Ex..2nd.Next.Proceed to next screen..Watch Match.Return to Top Menu?.Ex.N/A.To Main Menu.National Teams.National .Club Teams.Club.Menu.%s not found..CREATED PLAYERS %d.CLASSIC PLAYERS %d.NEWCOMERS.FREE AGENTS.OTHER.Max.Min.Searching.Updating.Please wait….Protect.Player %d.Assisted.Shortcut Menu.User Data.BECOME A LEGEND.,...%3$02d|/%2$02d|/%1$04d|.%2$02d|/%1$02d|.User.Online.User Numbers.VS. Match.Guest User.User List.Match Records.Invite.Places.Text Chat.Add.Manage.Room Numbers.Qualifying Round.Matchmaking.Information.Competition Results.L.R.%02d:%02d:%02d.%02d:%02d.%s %s .%2$02d|/%1$04d|.X%d.Year.(%s).+  Q-Scroll.--/--/----.Jan.Feb.Mar.Apr.May.Jun.Jul.Aug.Sep.Oct.Nov.Dec.SUN.MON.TUE.WED.THU.FRI.SAT.Sunday.Monday.Tuesday.Wednesday.Thursday.Friday.Saturday.%s %s.%d years old.%dcm.%dkg.L+R.%d.%d...9...g...........´...........·...........ş.........

Jak to odczytać. Znaczy się te kropki i inne znaki ?

Metoda która opisujesz to jest tzw. “na bezczelnego”, najtrudniej i najmniej wygodniej.

Poszukaj na stronie producenta gry czy nie udostępnia jakichś narzędzi do tego celu. Aczkolwiek jeśli te teksty zawarte są w pliku wykonywalnym a nie w zewnętrznej paczce to raczej za wiele nie zdziałasz.

Hm… jest taki plik jak dt05_e.img Podglądam w AFS Exploler

W nim są inne mniejsze pliki BIN a z tych plików za pomocą ZLIB Menager uzyskałem plik który zapisałem jako hex.

Zaś u góry masz podany kawałem tego, jak to nazwać kodu, czy kodowania jak widzi to hex.

np. polski tekst musi zajmować tyle samo znaków co angielski .Club Teams. (od kropki do kropki - a nie wiem jak zrobić żeby mógł być wiekszy) jak będzie większy to w grze widzę matrix tekstowy tz. widzę spolszczony tekst i to co jest dalej (wedle tego jak pokazuje hex). W ogóle w tym hex nie da się pisać.